- 2388
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 72 -71 سوره یوسف
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره یوسف - آیه 72 و 71
قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَیْهِمْ مَّاذَا تَفْقِدُونَ
قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِکِ وَ لِمَن جَآءَ بِهِ حِمْلُ بَعِیرٍ وَ أَنَاْ بِهِ زَعِیمٌ
ترجمه
(برادران یوسف روبه ماموران کردندو) گفتند: شما چه چیزى را گم کرده اید.
گفتند: پیمانه و جام مخصوص شاه را گم کرده ایم و براى هرکس آنرا بیاورد یک بار شتر (جایزه) است و من این را ضمانت مى کنم.
«صواع» و «سقایة» به یک معنى به کار رفته اند، پیمان هاى که هم با آن آب مى خورند و هم گندم را کیل و اندازه مى کنند که نشانه صرفه جویى، بهره ورى و استفاده چند منظوره از یک وسیله است. «صواع» ظرفى است که گنجایش یک صاع (حدود 3 کیلو) گندم را دارد.
«حِمْل» به بار گفته مى شود و «حَمْل» نیز به معناى بار است، امّا بارى که پنهان باشد، مثل بارانى که در دل ابر است یا فرزندى که در شکم مادر است.
جمله «لمن جاء به حمل بعیر» هرکس چنین کند من چنان پاداش مى دهم، در اصطلاح فقهى «جُعاله» نامیده مى شود که داراى سابقه و اعتبار قانونى است.
پیام ها
1- برادران با جمله «ماذا تَفقدون» توصیه کردند که قبل از اثبات موضوع دزدى کسى را نباید متهم کرد.*
2- جایزه تعیین کردن، از شیوه هاى قدیمى است. «ولمن جاء به حِمل بعیر»
3- جوایز باید متناسب با افراد و زمان باشد. در زمان قحطى بهترین جایزه، یک بار شتر غلّه است. «حِمل بَعیرٍ»
4- ضامن باید فرد معیّن و مشخّصى باشد. «و انا به زعیم»*
5 - ضامن باید معتبر باشد. «و انا به زعیم»*
6- ضامن گرفتن براى جلب اطمینان، سابقه تاریخى دارد. «انا به زعیمٌ»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَیْهِمْ مَّاذَا تَفْقِدُونَ
قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِکِ وَ لِمَن جَآءَ بِهِ حِمْلُ بَعِیرٍ وَ أَنَاْ بِهِ زَعِیمٌ
ترجمه
(برادران یوسف روبه ماموران کردندو) گفتند: شما چه چیزى را گم کرده اید.
گفتند: پیمانه و جام مخصوص شاه را گم کرده ایم و براى هرکس آنرا بیاورد یک بار شتر (جایزه) است و من این را ضمانت مى کنم.
«صواع» و «سقایة» به یک معنى به کار رفته اند، پیمان هاى که هم با آن آب مى خورند و هم گندم را کیل و اندازه مى کنند که نشانه صرفه جویى، بهره ورى و استفاده چند منظوره از یک وسیله است. «صواع» ظرفى است که گنجایش یک صاع (حدود 3 کیلو) گندم را دارد.
«حِمْل» به بار گفته مى شود و «حَمْل» نیز به معناى بار است، امّا بارى که پنهان باشد، مثل بارانى که در دل ابر است یا فرزندى که در شکم مادر است.
جمله «لمن جاء به حمل بعیر» هرکس چنین کند من چنان پاداش مى دهم، در اصطلاح فقهى «جُعاله» نامیده مى شود که داراى سابقه و اعتبار قانونى است.
پیام ها
1- برادران با جمله «ماذا تَفقدون» توصیه کردند که قبل از اثبات موضوع دزدى کسى را نباید متهم کرد.*
2- جایزه تعیین کردن، از شیوه هاى قدیمى است. «ولمن جاء به حِمل بعیر»
3- جوایز باید متناسب با افراد و زمان باشد. در زمان قحطى بهترین جایزه، یک بار شتر غلّه است. «حِمل بَعیرٍ»
4- ضامن باید فرد معیّن و مشخّصى باشد. «و انا به زعیم»*
5 - ضامن باید معتبر باشد. «و انا به زعیم»*
6- ضامن گرفتن براى جلب اطمینان، سابقه تاریخى دارد. «انا به زعیمٌ»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است