- 3691
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 25 و 26 سوره واقعه
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره واقعه- آیه 25 و 26
لَا یَسْمَعُونَ فِیهَا لَغْواً وَلَا تَأْثِیماً
إِلَّا قِیلاً سَلاَماً سَلاَماً
ترجمه
در آنجا سخن بیهوده و نسبت گناه به دیگرى را نمى شنوند.
سخنى جز سلام و درود نیست.
«لغو» یعنى سخن بى فایده و بیهوده و «تأثیم» به معناى نسبت دادن گناه به دیگران است.
در روایات، عقل چنین توصیف شده است: «ما عُبد به الرّحمن و اکتُسب به الجَنان» آن که انسان با آن بندگى خدا کند و در راه کسب بهشت و سعادت جاودان قدم گذارد.
اگر انسان کمى فکر کند که چند روز بندگى خدا در دنیا، این همه رفاه و آسایش و کامیابى در قیامت را به دنبال دارد و با این حال حاضر شود همه این لذّتهاى ابدى را به خاطر دنیاى فانى از دست بدهد، کمال بى عقلى است و این است معناى خسارت واقعى که خداوند مى فرماید: «قل انّ الخاسرین الّذین خسروا أنفسهم» اى پیامبر! به مردم بگو: زیانکاران واقعى کسانى هستند که خودشان را باختند.
در دعاى ماه رجب نیز مىخوانیم: «خاب الوافدون على غیرک» خدایا! کسانى که به غیر تو رو کردند، باختند و سودى نبردند.
بهشتیان از چند سوى، درود و سلام دریافت مى کنند:
الف) از جانب اصحاب یمین (دوستان بهشتى). «وامّا ان کان من أصحاب الیمین.فسلام لک من أصحاب الیمین» اگراز اصحاب یمین باشد (بهاو مىگویند)از طرف دوستان، بر تو سلام.
ب) از جانب اعرافیان. «و على الاعراف رجال یعرفون کلاّ بسیماهم و نادوا أصحاب الجنة ان سلام علیکم» بر اعراف مردانى هستند که همه را به چهره مىشناسند و بهشتیان را ندا مدهند که سلام بر شما.
ج) از جانب فرشتگان. «و الملائکة یدخلون علیهم من کلّ باب سلام علیکم بما صبرتم» فرشتگان از هر سو بر آنان وارد مىشوند و به خاطر صبر و مقاوتشان بر آنان سلام مى کنند.
د) از طرف خداوند. «سلام قولاً من ربّ رحیم» از جانب خداوند رحیم، سلام بر آنان باد.
مراد از «سلاماً سلاماً»؛ یا سخنان پیراسته از لغو و نارواست و یا گفتگوهاى همراه با سلام و صلح و صفا.
پیام ها
1- در بهشت، اسباب آزار روحى و روانى نیست. «لایسمعون فیها لغواً...»
2- معمولاً کامیابىهاى دنیوى آمیخته با لغو و گناه است، ولى در قیامت، چنین نیست. «لایسمعون...»
3- بهشت، سراى سلام و سلامت است. «الاّ قیلاً سلاماً سلاماً» (جامعه اى که در آن سلام و سلامتى رواج دارد و لغو و بیهودگى در آن وجود ندارد، جامعه اى بهشتى است.)
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
لَا یَسْمَعُونَ فِیهَا لَغْواً وَلَا تَأْثِیماً
إِلَّا قِیلاً سَلاَماً سَلاَماً
ترجمه
در آنجا سخن بیهوده و نسبت گناه به دیگرى را نمى شنوند.
سخنى جز سلام و درود نیست.
«لغو» یعنى سخن بى فایده و بیهوده و «تأثیم» به معناى نسبت دادن گناه به دیگران است.
در روایات، عقل چنین توصیف شده است: «ما عُبد به الرّحمن و اکتُسب به الجَنان» آن که انسان با آن بندگى خدا کند و در راه کسب بهشت و سعادت جاودان قدم گذارد.
اگر انسان کمى فکر کند که چند روز بندگى خدا در دنیا، این همه رفاه و آسایش و کامیابى در قیامت را به دنبال دارد و با این حال حاضر شود همه این لذّتهاى ابدى را به خاطر دنیاى فانى از دست بدهد، کمال بى عقلى است و این است معناى خسارت واقعى که خداوند مى فرماید: «قل انّ الخاسرین الّذین خسروا أنفسهم» اى پیامبر! به مردم بگو: زیانکاران واقعى کسانى هستند که خودشان را باختند.
در دعاى ماه رجب نیز مىخوانیم: «خاب الوافدون على غیرک» خدایا! کسانى که به غیر تو رو کردند، باختند و سودى نبردند.
بهشتیان از چند سوى، درود و سلام دریافت مى کنند:
الف) از جانب اصحاب یمین (دوستان بهشتى). «وامّا ان کان من أصحاب الیمین.فسلام لک من أصحاب الیمین» اگراز اصحاب یمین باشد (بهاو مىگویند)از طرف دوستان، بر تو سلام.
ب) از جانب اعرافیان. «و على الاعراف رجال یعرفون کلاّ بسیماهم و نادوا أصحاب الجنة ان سلام علیکم» بر اعراف مردانى هستند که همه را به چهره مىشناسند و بهشتیان را ندا مدهند که سلام بر شما.
ج) از جانب فرشتگان. «و الملائکة یدخلون علیهم من کلّ باب سلام علیکم بما صبرتم» فرشتگان از هر سو بر آنان وارد مىشوند و به خاطر صبر و مقاوتشان بر آنان سلام مى کنند.
د) از طرف خداوند. «سلام قولاً من ربّ رحیم» از جانب خداوند رحیم، سلام بر آنان باد.
مراد از «سلاماً سلاماً»؛ یا سخنان پیراسته از لغو و نارواست و یا گفتگوهاى همراه با سلام و صلح و صفا.
پیام ها
1- در بهشت، اسباب آزار روحى و روانى نیست. «لایسمعون فیها لغواً...»
2- معمولاً کامیابىهاى دنیوى آمیخته با لغو و گناه است، ولى در قیامت، چنین نیست. «لایسمعون...»
3- بهشت، سراى سلام و سلامت است. «الاّ قیلاً سلاماً سلاماً» (جامعه اى که در آن سلام و سلامتى رواج دارد و لغو و بیهودگى در آن وجود ندارد، جامعه اى بهشتى است.)
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است