- 1586
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 24 -26 سوره زمر
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره زمر - آیه 24 - 26
أَفَمَن یَتَّقِى بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَقِیلَ لِلظَّالِمِینَ ذُوقُواْ مَاکُنتُمْ تَکْسِبُونَ
کَذَّبَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَیْثُ لَا یَشْعُرُونَ
فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْىَ فِى الْحَیَاةِ الدُّنْیَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَکْبَرُ لَوْ کَانُواْ یَعْلَمُونَ
ترجمه
پس آیا کسى که (با ایمان و عمل صالح) روى خود را از عذاب بد روز قیامت دور مى سازد (مثل کسى است که از قهر الهى در قیامت غافل است)؟ و (در آن روز) به ستمگران گفته مى شود: «بچشید آن چه را کسب کردهاید.»
کسانى که پیش از این کفّار بودند (نیز پیامبران را) تکذیب کردند پس از طریقى که توجّه نداشتند عذاب به سراغشان آمد.
پس خداوند خوارى و رسوایى در زندگى دنیا را به آنان چشانید و قطعاً عذاب آخرت بزرگتر است اگر معرفت داشتند.
کلمه «وجه» در «بوجهه» به معناى صورت است ولى شاید در این آیه به معناى طریقه و راه باشد، نظیر آیه «و لکلٍّ وِجهةٌ هو مولّیها» که به معناى صورت نیست. یعنى هر کس با وجهه و امکانات و قدرتى که دارد راه خود را از بدىها جدا کرده و از خود رفع خطر کند.
پیام ها
1- نتیجه تقواى الهى در این جهان، دور ماندن از قهر الهى در قیامت است. «یتّقى بوجهه»
2- یکى از شکنجه هاى مجرمان، شنیدن سخنان تحقیرآمیز است. «قیل للظالمین»
3- آن چه انسان را در قیامت گرفتار مى کند گناهانى است که آگاهانه انجام داده است. «تکسِبون»
4- تاریخ پر عبرت کفّار و طاغوتهاى گذشته، درس عبرتى براى آیندگان است. «مِن قبلهم»
5 - دست خداوند در کیفر مجرمان باز است و مى تواند از راه هاى پیش بینى نشده آنان را عذاب کند. «من حیث لا یشعرون»
6- همه کیفرها به قیامت موکول نمى شود. «الخزى فى الحیاة الدنیا»
7- عذاب قیامت، سختتر و مداومتر است. «لعذاب الاخرة اکبر»
8 - کفّار و تکذیب کنندگان سختى قیامت را نمىدانند که چنین عمل مىکنند. «لَوْ کانوا یعلمون»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
أَفَمَن یَتَّقِى بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ یَوْمَ الْقِیَامَةِ وَقِیلَ لِلظَّالِمِینَ ذُوقُواْ مَاکُنتُمْ تَکْسِبُونَ
کَذَّبَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَیْثُ لَا یَشْعُرُونَ
فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْىَ فِى الْحَیَاةِ الدُّنْیَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَکْبَرُ لَوْ کَانُواْ یَعْلَمُونَ
ترجمه
پس آیا کسى که (با ایمان و عمل صالح) روى خود را از عذاب بد روز قیامت دور مى سازد (مثل کسى است که از قهر الهى در قیامت غافل است)؟ و (در آن روز) به ستمگران گفته مى شود: «بچشید آن چه را کسب کردهاید.»
کسانى که پیش از این کفّار بودند (نیز پیامبران را) تکذیب کردند پس از طریقى که توجّه نداشتند عذاب به سراغشان آمد.
پس خداوند خوارى و رسوایى در زندگى دنیا را به آنان چشانید و قطعاً عذاب آخرت بزرگتر است اگر معرفت داشتند.
کلمه «وجه» در «بوجهه» به معناى صورت است ولى شاید در این آیه به معناى طریقه و راه باشد، نظیر آیه «و لکلٍّ وِجهةٌ هو مولّیها» که به معناى صورت نیست. یعنى هر کس با وجهه و امکانات و قدرتى که دارد راه خود را از بدىها جدا کرده و از خود رفع خطر کند.
پیام ها
1- نتیجه تقواى الهى در این جهان، دور ماندن از قهر الهى در قیامت است. «یتّقى بوجهه»
2- یکى از شکنجه هاى مجرمان، شنیدن سخنان تحقیرآمیز است. «قیل للظالمین»
3- آن چه انسان را در قیامت گرفتار مى کند گناهانى است که آگاهانه انجام داده است. «تکسِبون»
4- تاریخ پر عبرت کفّار و طاغوتهاى گذشته، درس عبرتى براى آیندگان است. «مِن قبلهم»
5 - دست خداوند در کیفر مجرمان باز است و مى تواند از راه هاى پیش بینى نشده آنان را عذاب کند. «من حیث لا یشعرون»
6- همه کیفرها به قیامت موکول نمى شود. «الخزى فى الحیاة الدنیا»
7- عذاب قیامت، سختتر و مداومتر است. «لعذاب الاخرة اکبر»
8 - کفّار و تکذیب کنندگان سختى قیامت را نمىدانند که چنین عمل مىکنند. «لَوْ کانوا یعلمون»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است