- 12576
- 1000
- 1000
- 1000
تفسیر آیه 37 سوره نور
سخنرانی حجت الاسلام محسن قرائتی با موضوع تفسیر سوره نور - آیه 37
رِجَالٌ لَّا تُلْهِیهِمْ تِجَرَةٌ وَلَا بَیْعٌ عَن ذِکْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَوةِ وَ إِیتَآءِ الزَّکَوةِ یَخَافُونَ یَوْماً تَتَقَلَّبُ فِیهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَرُ
ترجمه
مردانى که هیچ تجارت و معامله اى آنان را از یاد خدا و برپاداشتن نماز و پرداخت زکات، سرگرم و مشغول نمى کند، از روزى که در آن، دلها و چشمها دگرگون مى شود بیمناکند.
کلمه «رِجال» در این آیه شامل همه بندگان خدا مى شود، چه مرد و چه زن.
«تجارت»، داد و ستد دایمى براى به دست آوردن سود است، ولى «بیع» خرید و فروش مقطعى براى رفع نیازهاى زندگى است.
در حدیث مىخوانیم: مراد از کسانى که در این آیه از آنها یاد شده است، تجارى هستند که با شنیدن صداى اذان، تجارت
را رها مىکنند و به سوى نماز مىروند.
تجارت، تنها عاملى نیست که انسان را سرگرم مى کند و از یاد خدا باز مىدارد، عوامل دیگرى نیز در قرآن کریم ذکر شده است، از جمله: تکاثر، آرزو، فرزند و دوست بد.
پیام ها
1- کسانى که تجارت آنان را غافل نکند، مردان بزرگى هستند. («رجالٌ» با تنوین آمده که علامت بزرگى و عظمت است)
2- اگر ایمان و ارادهى قوى باشد، ابزار و وسائل اثرى ندارند. «لا تُلهیهم تجارة»
3- بازار اسلامى، هنگام نماز باید تعطیل شود. «لا تُلهیهم تجارة»
4- حتّى کارهاى حلال و مباح نباید انسان را از یاد خدا غافل کند، چه رسد به کارهاى مکروه و حرام. «لا تُلهیهم تجارة»
5 - ترک تجارت، ارزش نیست، بلکه تجارت همراه با یاد خدا و نماز و زکات ارزش است. «لا تُلهیهم تجارة... عن ذکر اللّه
و...» (مردان خدا براى زندگى دنیوى تلاش مىکنند، ولى از آخرت غافل نیستند.)
6- ایمان به آخرت، دنیا را نزد انسان کوچک مىکند. «لا تُلهیهم... یخافون یوماً»
7- با این که نماز ذکر خداست، ولى به خاطر اهمیّت، جداگانه مطرح شده است. «ذکر اللّه و اقام الصلوة»
8 - نماز و زکات، در کنار یکدیگرند و کسانى استحقاق ستایش دارند که اهل هر دو باشند. «اِقام الصّلوة و ایتاء الزّکاة»
9- دنیا، شما را از آخرت غافل نکند. «یَخافون یوماً»
10- صحنه هاى قیامت، چشمها را خاشع و دلها را منقلب مى سازد. «تَتقلّب فیه القلوب والابصار»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
رِجَالٌ لَّا تُلْهِیهِمْ تِجَرَةٌ وَلَا بَیْعٌ عَن ذِکْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَوةِ وَ إِیتَآءِ الزَّکَوةِ یَخَافُونَ یَوْماً تَتَقَلَّبُ فِیهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَرُ
ترجمه
مردانى که هیچ تجارت و معامله اى آنان را از یاد خدا و برپاداشتن نماز و پرداخت زکات، سرگرم و مشغول نمى کند، از روزى که در آن، دلها و چشمها دگرگون مى شود بیمناکند.
کلمه «رِجال» در این آیه شامل همه بندگان خدا مى شود، چه مرد و چه زن.
«تجارت»، داد و ستد دایمى براى به دست آوردن سود است، ولى «بیع» خرید و فروش مقطعى براى رفع نیازهاى زندگى است.
در حدیث مىخوانیم: مراد از کسانى که در این آیه از آنها یاد شده است، تجارى هستند که با شنیدن صداى اذان، تجارت
را رها مىکنند و به سوى نماز مىروند.
تجارت، تنها عاملى نیست که انسان را سرگرم مى کند و از یاد خدا باز مىدارد، عوامل دیگرى نیز در قرآن کریم ذکر شده است، از جمله: تکاثر، آرزو، فرزند و دوست بد.
پیام ها
1- کسانى که تجارت آنان را غافل نکند، مردان بزرگى هستند. («رجالٌ» با تنوین آمده که علامت بزرگى و عظمت است)
2- اگر ایمان و ارادهى قوى باشد، ابزار و وسائل اثرى ندارند. «لا تُلهیهم تجارة»
3- بازار اسلامى، هنگام نماز باید تعطیل شود. «لا تُلهیهم تجارة»
4- حتّى کارهاى حلال و مباح نباید انسان را از یاد خدا غافل کند، چه رسد به کارهاى مکروه و حرام. «لا تُلهیهم تجارة»
5 - ترک تجارت، ارزش نیست، بلکه تجارت همراه با یاد خدا و نماز و زکات ارزش است. «لا تُلهیهم تجارة... عن ذکر اللّه
و...» (مردان خدا براى زندگى دنیوى تلاش مىکنند، ولى از آخرت غافل نیستند.)
6- ایمان به آخرت، دنیا را نزد انسان کوچک مىکند. «لا تُلهیهم... یخافون یوماً»
7- با این که نماز ذکر خداست، ولى به خاطر اهمیّت، جداگانه مطرح شده است. «ذکر اللّه و اقام الصلوة»
8 - نماز و زکات، در کنار یکدیگرند و کسانى استحقاق ستایش دارند که اهل هر دو باشند. «اِقام الصّلوة و ایتاء الزّکاة»
9- دنیا، شما را از آخرت غافل نکند. «یَخافون یوماً»
10- صحنه هاى قیامت، چشمها را خاشع و دلها را منقلب مى سازد. «تَتقلّب فیه القلوب والابصار»
منبع: پایگاه درس هایی از قرآن
تاکنون نظری ثبت نشده است